==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དོན་གཉིས་རིན་ཆེན་འདྲེན་པའི་གྲུ་བོ།
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དོན་གཉིས་རིན་ཆེན་འདྲེན་པའི་གྲུ་བོ།
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དོན་གཉིས་རིན་ཆེན་འདྲེན་པའི་གྲུ་བོ་ཞེས་བྱ་བ།
མཁྱེན་པ་ཆེན་པོས་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་གཟིགས། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་མཁའ་དང་སྙོམས་པར་བརྡལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་འདྲེན་པ། །བདག་གི་བླ་མ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྩབ་སྟེ། །བླ་མ་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སེམས་བསྐྱེད་ནི། བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །གཞན་དོན་བྱེད་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཡན་ལག་བདུན་པ། རྡོ་རྗེ་དཔོན་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གཞི་ལ། བདག་ལུས་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའམ། ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་
དབྱངས་ཅན་མར་གསལ་བའི་སྙིང་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་གདན་ལ་རང་གི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རླུང་སེམས་དང་། ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་། རྗེ་བཙུན་རྩ་བའི་བླ་མ་གསུམ་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། འཕགས་མཆོག་མཁྱེན་པའི་ངོ་བོ་བདག་གི་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་དཔལ་མཚོ་བྱུང་དགྱེས་པའི་བཤེས་གཉེན་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆས་བཅུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་པདྨ་དཀར་པོའི་སྡོང་བུ་བཟུང་བའི་འདབ་མ་རྒྱས་པའི་སྟེང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རལ་
གྲི་དང་གཡོན་ཨུཏྤ་ལའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་བའི་འདབ་མ་སྙན་ཐད་དུ་བྱེ་བའི་གེ་སར་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་བསྣམས་པ། མཚན་དཔེའི་མཛེས་སྡུག་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་ཤིང་། གཞོན་ནུ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བའི་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ། འོད་དང་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པར་འཕྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །བདག་གི་སྙིང་ག་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ལ། །བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མ་ལུས་མཆོག་གསུམ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཁྱོད། །དང་པའི་ཡིད་མཚོ་ཀུན་ནས་དྭངས་བ་ལ། །མཁྱེན་བརྩེའི་ཟླ་གཟུག

【汉语翻译】
顶礼并祈请具德上师，您是引渡二利珍宝之舟。
顶礼并祈请具德上师，您是引渡二利珍宝之舟。
顶礼并祈请具德上师，名为引渡二利珍宝之舟。
大智无碍照见三时，大悲遍布等同虚空，大慈引导一切众生，我于上师之前敬礼。 此处分加行、正行、后行三部分。 首先是皈依： 诸佛总集之身，金刚持之自性，三宝之总集，皈依至尊上师。 发心： 我为一切众生之利益，成就上师佛陀之后，以何者应调伏即以何调伏之事业，发起为利他之心。 七支供： 行持金刚上师等。 之后是正行： 自身安住于平凡之身，或者，观想为金刚
妙音母，于其心间白色八瓣莲花之中央，满月之座上，自身极细之风心，以及本尊天和，至尊根本上师三者无别之自性，由完全转变成白色阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字。 显现为圣者智慧之本体，我的恩重根本上师，吉祥海生喜悦之善知识，身色白色，一面二臂，具足十三种绸缎和珍宝之装饰。 双足金刚跏趺坐，右手以胜施印持白色莲花之茎，其花瓣盛开之上有智慧之宝剑，左手持乌巴拉花之茎于心间，其花瓣于耳边绽放之花蕊上，持着般若波罗蜜多之经函。 身相庄严美妙，令人百看不厌。 青春年少，充满无漏之安乐。 具有放射无量无边光芒和光芒之自性。 具德根本上师仁波切，祈请您安住于我心间莲花之座上，以大恩德垂念摄受，加持身语意。 您是无余三宝之自性，于最初之意海完全清净之时，显现智悲之月影。

【英语翻译】
I prostrate and pray to the glorious Lama, you are the boat that carries the precious treasures of both aims.
I prostrate and pray to the glorious Lama, you are the boat that carries the precious treasures of both aims.
I prostrate and pray to the glorious Lama, named the boat that carries the precious treasures of both aims.
With great knowledge, you see the three times without obstruction. With great love, you spread equally to the sky. With great compassion, you guide all beings. I prostrate to that Lama of mine. Here, there are three parts: preliminary, main, and concluding. First, the refuge: The body of all Buddhas combined, the essence of Vajradhara, the essence of the Three Jewels, I take refuge in the supreme Lama. Generating Bodhicitta: For the sake of all beings, after attaining the Lama Buddha, with the activity of taming whatever needs to be tamed, I generate the mind to benefit others. The seven branches: Performing Vajra Master etc. Then, the main part: My body remains in an ordinary state, or, visualize as Vajra
Saraswati, in the center of the white eight-petaled lotus in her heart, on the seat of the full moon, my own extremely subtle wind-mind, and the deity of the Yidam, and the venerable root Lama, the nature of the three being inseparable, from the complete transformation into the white letter AH (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A). Manifesting as the essence of the wisdom of the Noble One, my kind root Lama, the auspicious friend who delights in Ocean-Born, body color white, one face, two arms, possessing the thirteen ornaments of silk and jewels. Seated in the vajra posture, the right hand holding the stem of a white lotus with the gesture of supreme generosity, on the blooming petals is the sword of wisdom, the left hand holding the stem of an Utpala flower at the heart, with the petals blooming near the ear, holding the scripture of the Prajnaparamita on the pistil. The beauty of the marks and signs is inexhaustible to behold. Youthful, flourishing with the bliss of non-contamination. Possessing the nature of radiating infinite and boundless light and rays. Glorious root Lama, precious one, please reside on the lotus seat in my heart, with great kindness, hold me with your grace, and bless me with your body, speech, and mind. You are the essence of the complete Three Jewels, when the initial mind-ocean is completely clear, the moon-image of wisdom and compassion appears.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནམ་ཡང་མི་འགོག་པར། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་འབྲལ་མེད་མགོན་དུ་བཞུགས། །མང་དུ་ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་ཡོན་འཁྱིལ། །བྱམས་བརྩེའི་རང་བཞིན་བསིལ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་འབེབས། །རྨད་བྱུང་དད་པའི་མེ་ཏོག་ཚོགས་བཀྲམ་ཞིང་། །རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མཆོག་གི་དྲི་བསུང་ལྡང་། །ཤེས་རབ་སྒྲོན་མེའི་སྣང་བ་འོད་དུ་གསལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤོས་ཆུའི་རྒྱུན། །ཏིང་འཛིན་བདུད་རྩིའི་ཞལ་ཟས་དམ་པ་དང་། །གཟུངས་དང་བརྩོན་པ་མཆོག་གི་སྤྲིན་ཆེན་ལས། །
བསྟོད་དབྱངས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འབུམ་སྒྲོགས་ཤིང་། །བཀོད་པའི་ཁོ་ལག་ཡངས་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཡང་དག་ལྟ་བ་གཞོན་ནུའི་འབྲས་ལྡན་ཅིང་། །ཆགས་མེད་གཏོང་བའི་འདོད་རྒུར་འཇོ་བའི་བ། །འཛད་མེད་བསོད་ནམས་གཏེར་གྱི་བུམ་བཟང་དང་། །སོ་སོ་ཡང་དག་རིག་པ་བཞི་ཡི་ནི། །བླ་རེ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་གྱིས། །བདག་ལུས་གཞལ་མེད་ཁང་བཟང་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །སྙིང་གི་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གེ་སར་ལ། །དགྱེས་པར་བཞུགས་པ་འགྲོ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རྟག་ཏུ་མཆོད་བགྱིད་ཅིང་། །ངེས་པར་འདུན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ན། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་མཉེས་གྱུར་ཅིག །གང་སྣང་བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འདོད་ཡོན་ལྔ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཀུན་ལྡན་རྒྱལ་སྲིད་རྫས། །འཕགས་ལམ་ངོ་བོ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་དང་། །འཕགས་ནོར་གྲངས་ལྡན་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་སོགས། །ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་འབྱོར་བའི་དངོས་པོ་དང་། །དག་པའི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས། །མ་ལུས་མཁའ་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་ནས་ཀྱང་། །རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འགྲོ་མགོན་ཁྱོད་ལ་འབུལ། །བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ལྷ་མོ་ནི། །
བརྒྱད་གཉིས་ལང་ཚོ་དག་པའི་མཆོད་རྫས་ཅན། །སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་སྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས། །ཟག་མེད་བདེ་བའི་ཉམས་འགྱུར་སྟོང་དུ་སྤེལ། །མདོར་ན་བདག་གཞན་སྒོ་གསུམ་འབྱོར་བར་བཅས། །དུས་གསུམ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཀུན་བསྡོམས་ནས། །ཡེ་ཤེས་འདོད་རྒུར་རོལ་པ་དགྱེས་མཆོག་སྤྲིན། །རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔྱིད་དུ་འབུལ། །དེ་རྣམས་ཕྱིའི་མཆོད་པའོ། །བདག་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྩ་ཡི་བྷཉྫ་རུ། །རང་བྱུང་དྭངས་མའི་ཁམས་མཆོག་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །རྒུད་འཇོམས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སྨན་ཆེན་འདི། །འགྲོ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་མཆོད་པ་འབུས། །སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་འཁོར་ལོའི་གནས་ལྔ་པོའི། །ཁམས་གསུམ་ཆགས་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག །ཆགས་མེད་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་རླན་

【汉语翻译】
何处亦不阻挡，直至菩提不离为怙主而住。
多闻之海供云汇聚，慈悲之性降下清凉水流。
稀有信心之花朵铺展开，清净戒律之殊胜香气飘扬。
智慧明灯之光芒照耀，菩提心之殊胜悦意香水之流。
禅定甘露之殊胜美食，陀罗尼与精进殊胜之大云。

赞歌美妙之乐器百千声，庄严之功用广大之如意树。
真实正见青年之果实具足，无执布施随欲而降之乳牛。
无尽福德宝藏之贤瓶，以及四种个别正知。
以幡幢宝伞胜幢等，我身无量宫殿善严饰。
于心莲盛开之花蕊上，欢喜安住度众怙主法王。
金刚持大士恒常作供养，以决定希求之心而祈请。
祈愿法王至极欢喜！所显现皆为乐空游戏之五妙欲。
菩提支分圆满具足之王政宝物，圣道自性吉祥八瑞相。
圣财数量具足亲近之珍宝等，天龙人等富饶之事物。
清净刹土庄严之无量，无余虚空充满之后亦，
恒常不断供养度众怙主您！十六喜乐自性之天女，

十六妙龄清净之供品具，大空界中以清净幻化之方便。
增上无漏安乐之妙态千万种，总而言之，我与他人身语意。
连同三世善根之根本皆汇集，供养于任运成就智慧欲乐之欢喜妙云。
恒常周遍任运成就之妙春！这些是外供。
我身金刚脉之宝瓶中，自生清净之胜妙精华甘露之精粹。
摧毁衰败成就无死之大药，供养于度众怙主法王您。
顶轮等五处轮之，三界贪着消融于法界之血，无贪大贪之湿润

【英语翻译】
Without obstructing anywhere,
May you remain as the inseparable protector until enlightenment.
The ocean of vast learning gathers as offerings,
The nature of loving-kindness pours forth a stream of cooling water.
Spreading out gatherings of extraordinary flowers of faith,
The supreme fragrance of pure morality arises.
The light of the lamp of wisdom shines brightly,
The stream of delightful incense water of supreme bodhicitta.
Along with the sacred food of the nectar of samadhi,
From the great clouds of dharani and supreme diligence.

Proclaiming a hundred thousand sounds of melodious praise,
The wish-fulfilling tree of vast and adorned qualities.
Bearing the fruit of youthful and accurate view,
The wish-granting cow of unattached generosity.
The excellent vase of inexhaustible merit,
And the four individual perfect knowledges.
With banners, parasols, and victory banners,
Adorning my body, an immeasurable palace.
On the pistil of the blooming lotus of the heart,
Joyfully dwells the protector of beings, the lord of Dharma.
I constantly offer to the great Vajradhara,
And pray with a mind of definite aspiration.
May the supreme Dharma King be pleased!
Whatever appears, the five desirable qualities of the play of bliss and emptiness.
The royal treasures complete with all the limbs of enlightenment,
The eight auspicious symbols, the essence of the noble path,
And the precious jewels of the noble wealth, complete with numbers.
The possessions of wealth of gods, nagas, and humans,
And the vast array of pure realms.
Having completely filled the entire expanse of space,
I continuously offer to you, the protector of beings.
The goddess of the nature of sixteen joys,

With pure offerings of youthful sixteen.
In the realm of the great emptiness, through pure illusory means,
Multiplying thousands of expressions of stainless bliss.
In short, gathering together my own and others' body, speech, and mind,
Along with the roots of virtue of the three times,
I offer to the joyful cloud of supreme delight, playing with the desired wisdom.
The ever-present, spontaneously accomplished spring! These are the outer offerings.
In the vase of my body's vajra channels,
The essence of self-arisen, pure, supreme essence of nectar.
This great medicine that destroys decay and accomplishes immortality,
I offer as an offering to you, the protector of beings, the Dharma King.
The blood of the five chakras, such as the crown chakra,
Where the attachment of the three realms is liberated into space, the moisture of great unattached attachment.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དང་བཅས་། །རང་བྱུང་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཁྱེད་ལ་འབུལ། །སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་ཡངས་པའི་གཏོར་གཞོང་དུ། །ནང་བཅུད་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ། །རང་གསལ་བཀྲག་མདངས་དབང་པོས་མཛེས་བརྒྱན་པ། །དམ་རྫས་གཏོང་མའི་མཆོད་པ་འདི་ཡང་འབུལ། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དྭངས་མའི་རྩ་ཡི་རྒྱུན། །ཁུ་རྡུལ་རླུང་གསུམ་འདྲེས་པར་ཞུ་བའི་དཔྱིད། །མི་ཤིགས་
འོད་གསལ་ཆེན་པོར་རྟག་འབར་བའི། །ཐབས་མཆོག་སྔགས་ཀྱི་མར་མེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །སྣོད་བཅུད་གཉིས་མེད་ཡབ་ཡུམ་དག་པ་ལས། །འབྲས་བུ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེར་ཤར་བ། །མཐའ་དབུས་མེད་པར་གསལ་བའི་འོད་འབར་ནི། །འཁོར་བའི་མུན་ཁང་གཞོམ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །དེ་ནི་ནང་གི་མཆོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་ཆགས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྒྱལ་རྣམས་རྟག་ཏུ་ཆགས་བགྱིད་ཅིང་། །ཆགས་མེད་ཆགས་པའི་གཟི་བྱིན་སྟོང་དུ་འབར། །རྨད་བྱུང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་ལང་ཚོ་ནི། །མཐོང་བའི་མོད་ལ་ཟག་མེད་བདེ་སྟེར་མ། །གང་གི་ལུས་ལས་བྱུང་བ་བཟང་པོའི་དྲིས། །དཔག་ཚད་ཕྱེད་ཀྱི་ཁྱོན་ཀུན་འགེང་བྱེད་ཅིང་། །ཟུར་གྱིས་འཛུས་ཞིང་ཡིད་འཕྲོག་རྡོ་རྗེའི་གླུ། །སྟངས་སྟབས་བསྐྱོད་པའི་གར་དང་བཅས་སྒྲོག་པ། །ལས་རླུང་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་མཐའ་དག་ཀུན། །ངེས་པར་གཅོད་ལ་མྱུར་བའི་ཕོ་ཉ་མོ། །མཐོན་མཐིང་སྤྲིན་ལས་གློག་བཞིན་ལྡེམ་སྒེགས་ནི། །རོལ་པའི་རྩེ་འཇོ་མིག་འཕྲུལ་ལྟར་བསྒྱུར་ཞིང་། །གཅིག་ལས་དུ་མར་འཕྲོ་བ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚིགས། །ཐབས་མཆོག་རིག་པའི་གྲོགས་ལ་དགྱེས་བཞིན་དུ། །ལག་
པའི་ལྕུག་ཕྲན་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བྱས་ཤིང་། །མཆུ་སྒྲོས་པདྨའི་སྦྲང་རྩི་འཐུང་བ་ཡིས། །མྱོས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན་ནས་གསལ་བྱེད་པ། །མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རེག་བྱ་ལས་སྐྱེས་པའི། །བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་པའི་སྟོབས་མཆོག་གིས། །སྲིད་པའི་ལས་རླུང་དབུ་མར་བཟློག་ནས་ཀྱང་། །མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱལ་ཐབས་བསྐྲུན་བྱེད་པ། །བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་རོལ་མོ་ནི། །མཁའ་དང་མཉམ་པར་སྤྲུལ་ཏེ་ཁྱོད་ལ་འབུལ། །གསང་མཆོད་དོ། །མ་ལུས་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་སོ་ཅོག །སྣང་སྟོང་རིག་པའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པའི། །མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་བརྡལ་བ། །བུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དགྱེས་གྱུར་ཅིག །འོད་གསལ་མཁའ་དབྱིངས་དྭངས་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །རིག་རྩལ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་བཀྲ་བའི་དབུས། །རིག་གདངས་མ་འགག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །རང་བྱུང་རྩལ་སྣང་བཀོད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྙིང་རྗེའི་དམ་པ་མཐའ་

【汉语翻译】
以及其他。向您献上自生红色的供品。在广阔的器情世界坛城中，以内在的精华，一切众生的蕴身，自显的光彩，以诸根庄严，献上殊胜的布施供品。极细微清净的脉之流，精血气三者混合融化的源泉，于不坏的光明大中恒常燃烧的，祈请享用殊胜方便的咒语之灯。从器情二元无别的父母中，果实自生智慧如火般显现，无边无际照耀的光芒，为了摧毁轮回的黑暗，祈请享用。那是内在的供品。金刚悦耳动听的音声，令所有胜者恒常欢喜，无染的欢喜光辉万丈，奇妙赏心悦目的青春，见之刹那赐予无漏之乐，从其身体散发出的芬芳，充满半由旬的范围，以优雅的姿态，演奏令人心醉的金刚之歌，伴随着舞姿摇曳，迅速斩断业风有寂的一切束缚的，迅疾的使者，如深蓝云中闪电般婀娜多姿，嬉戏玩乐如幻术般变幻，从一化为多，手印的姿势，欣悦于殊胜方便的明妃，手
指纤纤相互交织，以嘴唇品尝莲花的蜂蜜，清晰地发出陶醉的声音，从平等结合的触感中产生的，无漏的乐空大力的，将有寂的业风逆转到中脉，从而建立不坏金刚的王位，至乐幻化嬉戏的妙音，化为等同虚空般，献给您。秘密供养。所有显现和存在的诸法，在显空觉性的状态中成为一体，广大遍布的不坏明点，祈愿三世平等中获得欢喜。光明空界清净的虚空中，觉性彩虹光点闪耀的中央，觉性光芒不灭金刚链，献上自生妙力显现的供品。慈悲的誓言至

【英语翻译】
And others. I offer you the self-arisen red offering. In the vast mandala of the container and its contents, with the inner essence, the aggregates of all beings, the self-manifest radiance, adorned with the senses, I offer this excellent offering of generosity. The extremely subtle and pure stream of the channels, the source where the three, essence, blood, and air, mix and dissolve, in the indestructible great light, constantly burning, please accept the supreme method, the lamp of mantra. From the pure father and mother, inseparable from the container and its contents, the fruit, self-arisen wisdom, appears like fire, the light that shines without beginning or end, please accept it in order to destroy the darkness of samsara. That is the inner offering. The vajra's pleasant and delightful sound, constantly delights all the victors, the splendor of unattached attachment blazes a thousand times, the wonderful and beautiful youth, giving immaculate bliss at the moment of seeing, the fragrance emanating from her body, filling half a yojana, with an elegant posture, playing the enchanting vajra song, accompanied by swaying dance, swiftly cutting off all the bonds of karma and existence, the swift messenger, swaying gracefully like lightning in a dark blue cloud, transforming playful games like illusions, emanating from one into many, the gestures of mudras, delighting in the supreme method, the consort of awareness, hand
fingers slenderly intertwined, with lips tasting the honey of the lotus, clearly emitting the sound of intoxication, born from the touch of equal union, the supreme power of immaculate bliss and emptiness, reversing the karmic winds of existence into the central channel, thereby establishing the indestructible vajra throne, the blissful illusion, the music of bliss, transforming into equality with space, I offer to you. Secret offering. All phenomena that appear and exist, becoming one taste in the state of appearance and emptiness awareness, the vast and pervasive indestructible bindu, may you be pleased in the equality of the three times. In the clear sky of the luminous space, in the center of the radiant rainbow light points of awareness, the unceasing vajra chain of awareness radiance, I offer the offering of self-arisen skillful manifestations. The vow of compassion to

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཡས་པ་ཡི་ཐུགས། །ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་རིག་པའི་རོལ་མོ་དང་། །ལྷན་སྐྱེས་རྡུལ་བྲལ་སྟོང་ཆེན་དག་པའི་དབྱིངས། །ཨེ་ཝྃ་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ། །སྲིད་དང་ཞི་བ་རོ་གཅིག་འདྲེས་པའི་མོད། །མཁའ་ཁྱབ་མཁའ་ཡི་
རྡོ་རྗེ་འདུས་མ་བྱས། །འོད་གསལ་བདེ་བའི་བདེ་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད། །ཟག་མེད་དགྱེས་པ་མཆོག་གིས་དགྱེས་གྱུར་ཅིག །དེ་ནི་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། མ་ལུས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིར་བཞུགས་པ་ཡི། །དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་བསླུ་མེད་རིན་པོ་ཆེ། །སྐྱབས་མཆོག་བླ་མ་ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་འདུད། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་རང་བཞིན་མཚུངས་པ་མེད། །ཁྱད་པར་སྐལ་མེད་བདག་གི་གཉེན་གཅིག་པུ། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ལས་ལྷག་པའི་སྐྱབས་གཞན་ནི། །ནམ་ཡང་ཚོལ་བ་མེད་དོ་བཀའ་དྲིན་ཅན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་གསོལ་ཞིང་མཆོད་པ་ལས། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཙམ། །དྲན་པས་དངོས་གྲུབ་བྱིན་རླབས་ཆེས་མྱུར་བ། །ཐུགས་རྗེ་མཚུངས་པ་མེད་དོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །འདི་ནས་ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་། །བདུད་ཀྱི་སྡེ་ཀུན་སྟོབས་ཀྱིས་ཕམ་བྱས་ནས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ། །དེ་སྲིད་མགོན་པོས་རྟག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐ་ན་རྨི་ལམ་གཉིད་དུ་ཡོལ་ན་ཡང་། །བླ་མའི་བྱིན་རླབས་མཆོག་
གི་སྣང་བ་དང་། །ནམ་ཡང་འབྲལ་བ་མེད་པས་རྗེས་བཟུང་ནས། །རྟག་ཏུ་མགོན་ཁྱོད་དགྱེས་པར་བྱེད་གྱུར་ཅིག །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་བ་དེ་ཡི་ཚེ། །སྙིང་གི་ཐིག་ལེར་ཁྱོད་ཉིད་རོ་གཅིག་ཅིང་། །སྤྱི་བོའི་ཅོད་པན་ཁྲོད་ན་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ། །ནམ་ཡང་གཡོ་མེད་སྲིད་མཐར་མཛེས་གྱུར་ཅིག །དེང་ནས་བླ་མ་མཆོག་དང་ལྷག་པའི་ལྷའི། །བྱིན་རླབས་སྣང་བ་སྙིང་ལ་མཆོད་གྱུར་ནས། །གཟུངས་སྤོབས་ཏིང་འཛིན་བློ་གྲོས་དང་བརྩོན་གྱི། །གཏེར་ཆེན་མྱུར་དུ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ངོ་བོ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །སྒྲིབ་གཉིས་དྲི་མ་སེལ་བ་ཡེ་ཤེས་སྐུའི། །འོད་བཟང་སྙིང་ལ་སིམ་པའི་དགའ་སྟོན་མཆོག །རྟག་ཏུ་མྱོང་བའི་སྐལ་བཟང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཐུགས་དབུས་ཟླ་སྟེང་ཨ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་ལ་སེམས་གཏད་དེ། ཝ་ཀྱཻ་བཟླས་མཐར། ཨ། བརྒྱ་བཟླས། རང་ལུས་འོད་ཞུ་སྙིང་གའི་ལྷ་ལ་ཐིམ། །ལྷ་ཉིད་ཨ་ལ་ཐིམ་པར་སེམས་བཟུང་ནས། །ཨ་ཡིག་ན་དཱ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་གང་། །མི་དམིགས་གཤིས་ལུགས་ས

【汉语翻译】
呀巴之意。（藏文）
方便殊胜大乐明智之嬉戏，
俱生离尘空性大清净之界，
诶旺（ཨེ་ཝྃ，梵文天城体：एवं，梵文罗马拟音：evaṃ，如此）双运安乐之供云奉献。
有寂二者融为一体之时，
遍空虚空之金刚集聚。
光明安乐之大乐平等性，
以无漏之胜喜令欢喜。
此乃无二双运之供养。
之后祈祷：诶玛霍！
无余十方四时所安住，
三宝不欺之珍宝，
皈依胜处上师您前敬顶礼，
祈祷您以慈悲加持我。
智慧慈悲能力自性无等同，
尤其无缘我之唯一亲友，
怙主您外再无其他救护者，
永不寻觅祈请垂念恩德者。
较之祈请供养三世诸佛，
怙主您之毫毛孔隙许，
忆念便能迅速成就赐加持，
慈悲无等法之主。
从今何时菩提树王下，
以力降伏一切魔众后，
圆满证得无上菩提时，
直至那时怙主恒时赐加持。
乃至梦中入睡之时亦，
以上师加持殊胜之显现，
永不分离摄受之后，
恒时令怙主您欢喜。
何时证得菩提彼时节，
于心明点您即成一体，
于顶髻中您之身，
永不动摇直至有边庄严。
今起上师殊胜与本尊之，
加持显现供于心间后，
总持智慧禅定聪慧与精进，
祈请迅速解脱大宝藏。
具德上师之体性妙音天，
消除二障垢染智慧身之，
妙光融入心间之胜妙喜宴，
祈请恒时领受之善缘赐予我。
如是祈祷后，心专注心间月上之阿字（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无）及咒鬘，念诵瓦杰（藏文）后，念诵阿（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无）百遍。自身化光融入心间之本尊，本尊融入阿（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无）中而摄持心，阿（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无）字那达（藏文）极细微，不可得之自性。

【英语翻译】
Yapa's intention. (Tibetan)
The supreme method, the play of great bliss wisdom,
The co-emergent, dust-free, great emptiness, pure realm,
The union of E-Vam (ཨེ་ཝྃ，Devanagari: एवं，IAST: evaṃ，thus) offers a cloud of blissful offerings.
At the moment when existence and peace merge into one taste,
The all-pervading space of Vajra gathers.
The equality of clear light bliss, the supreme bliss,
May you be pleased with the supreme joy of the uncontaminated.
This is the offering of non-dual union.
Then, the prayer is: Emaho!
All beings residing in the ten directions and four times,
The infallible precious jewels of the Three Jewels,
I prostrate before you, the supreme refuge, the Lama,
I pray, please bless me with your compassion.
The nature of wisdom, love, and power is unparalleled,
Especially you are the only friend of the unfortunate me,
Other than you, the protector, there is no other refuge,
I will never seek, please remember your kindness.
Compared to praying and offering to the Buddhas of the three times,
Just a pore of the protector's hair,
Remembering it brings swift accomplishment and blessings,
Compassion is unparalleled, Lord of Dharma.
From now on, when I defeat all the hosts of demons with strength under the Bodhi tree,
And fully attain perfect enlightenment,
Until then, may the protector always bless me.
Even when I fall asleep in a dream,
With the appearance of the supreme blessings of the Lama,
May I always be held without separation,
And always make you, the protector, happy.
When I attain enlightenment,
You become one with the essence of my heart,
In the midst of the crown of my head, your body,
May it be unshakable and beautiful until the end of existence.
From now on, may the blessings and appearances of the supreme Lama and the Yidam,
Be offered to my heart,
May the great treasures of retention, confidence, Samadhi, intelligence, and diligence,
Be quickly liberated, please bless me.
The essence of the glorious Lama is Manjushri,
The excellent light of the wisdom body that removes the stains of the two obscurations,
The supreme feast of joy that permeates the heart,
Please grant me the good fortune to always experience it.
After praying like this, focus your mind on the A syllable (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，none) and mantra garland on the moon in the center of your heart, and after reciting Wa-kye (Tibetan), recite A (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，none) a hundred times. Your own body dissolves into light and merges into the deity in your heart. Hold the mind that the deity merges into A (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，none). The Nada (Tibetan) of the A syllable (ཨ，Devanagari: अ，IAST: a，none) is extremely subtle, the nature of the unobservable.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྤྲོས་དང་བྲལ་བར་བཞག །སླར་ཡང་མཁའ་ལ་འཇའ་བཞིན་དུ། །སྣང་སྟོང་རིག་པ་བླ་མ་དངོས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་ཞལ་ཕྱག་གར། །སྣ་
ཚོགས་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་བཞེངས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས༴། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ༴། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི༴། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ༴། ཐུབ་མཆོག་ལྷག༴། བླ་མ་སྐུ་ཁམས༴། ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་དད་པས་གང་ཤར་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །དེ་ནས། རིག་སྟོང་བླ་མ་དང་། །ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །ཕྱག་ནས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ཤིས་པར་མཛོད། །རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོར་སོགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་བརྗོད་དོ། །ཀུན་འདུས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་ལས། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཀུན། །བཀའ་དྲིན་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཉིད་དུ། །ཉམས་ལེན་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ཡིན། །ཟབ་མོ་ནང་གི་མཆོད་པ་སྟེ། །སྤྲོས་པ་ཆུང་ཞིང་ཉམས་ལེན་བདེ། །དོན་ཆེན་བདེ་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པ། །མན་ངག་ཡིན་ནོ་མྱོང་བས་རྟོགས། །རང་རང་གང་ལ་མོས་པ་ཡི། །བླ་མ་མཆོག་ལ་འདི་བཞིན་དུ། །དམིགས་འདོན་བསྒྱུར་ཞིང་ནམ་ནམ་དུ། །ཉམས་ལེན་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རྣམས། །ཞེས་པའང་། ༧རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཐུགས་རྗེས་ཉེ་བར་བཟུང་བ་༧འཇམ་དབྱངས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་གང་ཤར་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དོན་གཉིས་རིན་ཆེན་འདྲེན་པའི་གྲུ་བོ།

【汉语翻译】
远离戏论而安住。
再次如虚空中的彩虹般，
显空觉性即是上师真身。
为了调伏各种众生，
示现智慧身的容颜和手印舞姿。
以此善根……
生生世世……
具德上师……
具德上师寿……
胜过释迦牟尼佛……
上师身安康……
如是说。
这是以虔诚心随意所愿而祈祷。
之后，
觉空上师和，
十方三世诸佛菩萨眷属们，
从手中降下花雨，
以真实语加持吉祥。
从“胜幢顶端”等开始说吉祥。
此外，也说各种吉祥语。
从《普聚宝王》中说，
真正道之缘起一切，
恩师座上唯一处，
乃是甚深修行的究竟。
是甚深内在的供养，
简略而易于修持，
成就重大意义和安乐，
是口诀，通过体验而证悟。
对于各自所信仰的，
上师至尊如是，
转变观想和念诵，无论何时，
有缘者们请修持。
这也是，
由金刚持大尊慈悲摄受的文殊胜者随心所欲而写，吉祥！
善哉！
善哉！
善哉！

对具德上师作供养和祈祷，是引导二利珍宝的舟船。

【英语翻译】
Resting free from elaboration.
Again, like a rainbow in the sky,
The luminous emptiness awareness is the actual Lama.
To tame various beings,
He manifests the face and hand gestures of the wisdom body.
By this virtue...
In all lifetimes...
Glorious Lama...
The life of the glorious Lama...
Superior to the supreme Shakyamuni...
Lama's health...
Thus it is said.
This is a prayer offered with whatever arises from faith.
Then,
The awareness-emptiness Lama and,
The Buddhas and Bodhisattvas of all directions and times,
Rain down flowers from their hands,
And bless with auspiciousness through words of truth.
May there be auspiciousness beginning with "At the summit of the victory banner," etc.
Furthermore, speak various auspicious words.
From the "King of Jewels, the Gatherer of All,"
All the auspicious connections of the true path,
In the single place on the seat of kindness,
Is the ultimate of profound practice.
It is a profound inner offering,
Simple and easy to practice,
Accomplishing great meaning and happiness,
It is a pith instruction, realized through experience.
For those who have faith in their own,
Supreme Lama, in this way,
Transform the visualization and recitation, and at all times,
Practice, fortunate ones.
This also,
Was written as it arose by Jamyang Nampar Gyalwa, who was closely held by the compassion of the great Vajradhara. Mangalam!
Good!
Good!
Good!

Offering and praying to the glorious Lama is the boat that guides the precious jewels of the two benefits.

============================================================

